rss · Понеділок, 11.12.2017, 10:28

Опитування

Маєток Терещенка
1. Відреставрувати
2. Музей і монастир
3. Мені байдуже
4. Тільки музей селища
5. Тільки монастир
6. Нехай розвалиться
Всього відповідей: 67
Сторінка 3 з 3«123
Модератор форуму: Shooler, el_Chupacabra 
Форум селища міського типу Червоне, Червоне - зробимо кращим » Про Червоне » Культура » Що для вас суржик? (ваша думка.)
Що для вас суржик?
mr_smithДата: П'ятниця, 05.02.2010, 02:02 | Повідомлення № 31
ADMIN
Група: Адміністратори
Повідомлень: 5114
х-статус:
You know what I mean?

а "крутоліт" то уже інша наворочена літалка для олігархів. ;)


Жираф - це кінь, виконаний за всіма вимогами замовника.
 
СержДата: П'ятниця, 05.02.2010, 10:21 | Повідомлення № 32
Поважний мешканець
Група: Друзі
Повідомлень: 189
х-статус:
Статус-повідомлення

Quote (DmitriyLEV)
був вертоліт, зробили гелікоптер..

Справа в тому що слово вертоліт прижилося тільки на території Радянського Союзу, а весь світ цю машину називае гелікоптер, а винуваті в цьому як обично - греки..
Я звами повністю згодлен що переклад ( особливо художніх фільмів ) ведеться дуже не напрофесійному рівні. Від перегляду такого фільму одне тільки роздратування. Бубнящий, невиразний голос тайще з однаковою гучністю з оригіналом. Через хвилину перегляду хочеться перемкнути телевізор десь подалі від цих творців.
Саме таке відношення до перекладу з російської на українську спотворюе саме уявлення про співучу українську мову. А відношення до рідної мови, особливо тих хто хоть трішки начинае розмовляти українською стае негативне. Бо деякий словооборот викликае сміх та нерозуміння в людей, що в сою чергу викликае небажання розмовляти українською мовою.
 
Mr_HYDEДата: П'ятниця, 05.02.2010, 10:58 | Повідомлення № 33
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
х-статус:
ОЛОЛО

Quote (Серж)
Бо деякий словооборот викликае сміх та нерозуміння в людей, що в сою чергу викликае небажання розмовляти українською мовою.
це питання інтелекту!


Dr. Jekyll
 
el_ChupacabraДата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:03 | Повідомлення № 34
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
Moskales Eunt Domus!!!

Quote (Серж)
до перекладу з російської на українську

Що цікаво, переклад на українську англійських фільмів, хоча і звучить для декого дивно, але більш передає сутність чим московський діалект.


Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT"
チョパカバラ
 
dyakДата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:05 | Повідомлення № 35
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577

Я дужре не люблю нові слова. В свій час в штики сприйняв заміну "процентів" на "відсотки" "Ровно" на "Рівне" сьогодні ці слова мені подобаються. Мова повинна розвиватись головне щоб в державі цим процесом керували фахівці


Все буде добре
 
el_ChupacabraДата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:44 | Повідомлення № 36
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
Moskales Eunt Domus!!!

Quote (dyak)
"процентів" на "відсотки"

Так вони ж обидва можуть використовуватися?
Quote (dyak)
Ровно" на "Рівне"

Ги, таким чином в Рівному вичисляють іногородніх. Корінні жителі говорять "Рівне"
Quote (dyak)
Мова повинна розвиватись

Мова розвивається, якщо вона стає простішою ©


Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT"
チョパカバラ
 
dyakДата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:11 | Повідомлення № 37
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577

Я хотів сказати, що 15 років назад я вважав "відсотки" і "Рівне" чужими словами, а сьогодні ні.
Quote (el_Chupacabra)
Мова розвивається, якщо вона стає простішою ©

В принципі згоден, але все нове спочатку складніше. І є межа спрощення інакше прийдем до однієї мови в світі в далекому майбутьному.


Все буде добре
 
el_ChupacabraДата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:15 | Повідомлення № 38
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
Moskales Eunt Domus!!!

Quote (dyak)
прийдем до однієї мови в світі в далекому майбутьному.

А таки прийдемо.


Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT"
チョパカバラ
 
Mr_HYDEДата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:34 | Повідомлення № 39
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
х-статус:
ОЛОЛО

Quote (el_Chupacabra)
переклад на українську англійських фільмів, хоча і звучить для декого дивно, але більш передає сутність
мені теж так здається, недавно дивився фільм, комедію американську, по телеку, "Люди в чорному" україномовний, до того дивився це кіно російськомовним, враження таке, що переглянув зовсім іншу стрічку, при чому фільм набагато цікавішим став. І таких вражень маю багато.
Quote (el_Chupacabra)
А таки прийдемо.
цікаво як буде виглядати цей суржик :) ?


Dr. Jekyll
 
el_ChupacabraДата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:00 | Повідомлення № 40
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
Moskales Eunt Domus!!!

Quote (Mr_HYDE)
при чому фільм набагато цікавішим став.

Якось дивився одну стрічку (по мойому "Ерагон") в ориіналі (ну не було перекладу). Потім дістав версію з двомовним перекладом - передивився обидві. Дійсно український переклад більш точно передає авторський замисел. Можливо через те, що українська мова все ж ближче до романських мов?
Quote (Mr_HYDE)
цікаво як буде виглядати цей суржик

Для порівняння візьми латину (Etis, Atis, Animatis :D ) і сучасний італійський - то дві величезні різниці. От приблизно така хрєнь і вийде.
До речі вже існують так звані "світові мови" аля Есперанто, Воляпюк...


Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT"
チョパカバラ
 
Mr_HYDEДата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:35 | Повідомлення № 41
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
х-статус:
ОЛОЛО

Quote (el_Chupacabra)
що українська мова все ж ближче до
та мабуть просто перекладачі та актори озвучки краще спрацювали.
Quote (el_Chupacabra)
Воляпюк
що за вилупок?


Dr. Jekyll
 
el_ChupacabraДата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:47 | Повідомлення № 42
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
Moskales Eunt Domus!!!

Quote (Mr_HYDE)
та мабуть просто перекладачі та актори озвучки краще спрацювали.

Не без цього.
Quote (Mr_HYDE)
що за вилупок?

Волапюк


Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT"
チョパカバラ
 
dyakДата: П'ятниця, 05.02.2010, 17:54 | Повідомлення № 43
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577

Quote (el_Chupacabra)
А таки прийдемо

Висновок думаю не вірний. Мова це не тільки обмін інформацією. Втратата мови це більша трагедія, як втрата виду тварин . Есперанто вже існує давно але розвитку великого немає


Все буде добре
 
mr_smithДата: П'ятниця, 05.02.2010, 23:52 | Повідомлення № 44
ADMIN
Група: Адміністратори
Повідомлень: 5114
х-статус:
You know what I mean?

Не має розвитку бо штучне і всі нації хочуть мати свій ідентифікатор - мову, тому ніякого есперанто чи вилупаки. Якщо таке і станеться то це має бути само собою, може навіть мульйон років пройде.


Жираф - це кінь, виконаний за всіма вимогами замовника.
 
DmitriyLEVДата: Неділя, 07.02.2010, 23:45 | Повідомлення № 45
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 592
х-статус:
Будуюся Я!!!!

Quote (dyak)
Есперанто вже існує давно але розвитку великого немає

Колись давно хтось "розумний" вирішив придумати універсальну мову...
Таким чином з усіх мов були взяті на чийсь погляд самі вдалі слова, які обрисовували ту чи іншу подію, і виник цей різномовний суржик. Бо по іншому цього гібрида я назвати не можу....
Експеремент не удался... stena



Перед тим як критикувати, зроби подібне, або повтори запропоноване!!!
 
Форум селища міського типу Червоне, Червоне - зробимо кращим » Про Червоне » Культура » Що для вас суржик? (ваша думка.)
Сторінка 3 з 3«123
Пошук:


Оплата будь-яких послуг через інтернет

Вхід

Логін:
Пароль:

Інформація

Ваш IP: 54.82.81.154
Браузер:

Cайт живе: