Що для вас суржик?
|
mr_smith | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 02:02 | Повідомлення № 31 |
ADMIN
Група: Адміністратори
Повідомлень: 5113
х-статус:
|
|
а "крутоліт" то уже інша наворочена літалка для олігархів. 
Жираф - це кінь, виконаний за всіма вимогами замовника.
|
|
| |
|
Серж | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 10:21 | Повідомлення № 32 |
Поважний мешканець
Група: Друзі
Повідомлень: 189
х-статус:
|
|
Quote (DmitriyLEV) був вертоліт, зробили гелікоптер.. Справа в тому що слово вертоліт прижилося тільки на території Радянського Союзу, а весь світ цю машину називае гелікоптер, а винуваті в цьому як обично - греки.. Я звами повністю згодлен що переклад ( особливо художніх фільмів ) ведеться дуже не напрофесійному рівні. Від перегляду такого фільму одне тільки роздратування. Бубнящий, невиразний голос тайще з однаковою гучністю з оригіналом. Через хвилину перегляду хочеться перемкнути телевізор десь подалі від цих творців. Саме таке відношення до перекладу з російської на українську спотворюе саме уявлення про співучу українську мову. А відношення до рідної мови, особливо тих хто хоть трішки начинае розмовляти українською стае негативне. Бо деякий словооборот викликае сміх та нерозуміння в людей, що в сою чергу викликае небажання розмовляти українською мовою.
|
|
| |
|
Mr_HYDE | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 10:58 | Повідомлення № 33 |
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
|
Quote (Серж) Бо деякий словооборот викликае сміх та нерозуміння в людей, що в сою чергу викликае небажання розмовляти українською мовою. це питання інтелекту!
Dr. Jekyll
|
|
| |
|
el_Chupacabra | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:03 | Повідомлення № 34 |
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
|
|
Quote (Серж) до перекладу з російської на українську Що цікаво, переклад на українську англійських фільмів, хоча і звучить для декого дивно, але більш передає сутність чим московський діалект.
Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT" チョパカバラ
|
|
| |
|
dyak | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:05 | Повідомлення № 35 |
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577
|
Я дужре не люблю нові слова. В свій час в штики сприйняв заміну "процентів" на "відсотки" "Ровно" на "Рівне" сьогодні ці слова мені подобаються. Мова повинна розвиватись головне щоб в державі цим процесом керували фахівці
Все буде добре
|
|
| |
|
el_Chupacabra | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 11:44 | Повідомлення № 36 |
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
|
|
Quote (dyak) "процентів" на "відсотки" Так вони ж обидва можуть використовуватися? Quote (dyak) Ровно" на "Рівне" Ги, таким чином в Рівному вичисляють іногородніх. Корінні жителі говорять "Рівне" Quote (dyak) Мова повинна розвиватись Мова розвивається, якщо вона стає простішою ©
Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT" チョパカバラ
|
|
| |
|
dyak | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:11 | Повідомлення № 37 |
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577
|
Я хотів сказати, що 15 років назад я вважав "відсотки" і "Рівне" чужими словами, а сьогодні ні. Quote (el_Chupacabra) Мова розвивається, якщо вона стає простішою © В принципі згоден, але все нове спочатку складніше. І є межа спрощення інакше прийдем до однієї мови в світі в далекому майбутьному.
Все буде добре
|
|
| |
|
el_Chupacabra | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:15 | Повідомлення № 38 |
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
|
|
Quote (dyak) прийдем до однієї мови в світі в далекому майбутьному. А таки прийдемо.
Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT" チョパカバラ
|
|
| |
|
Mr_HYDE | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 12:34 | Повідомлення № 39 |
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
|
Quote (el_Chupacabra) переклад на українську англійських фільмів, хоча і звучить для декого дивно, але більш передає сутність мені теж так здається, недавно дивився фільм, комедію американську, по телеку, "Люди в чорному" україномовний, до того дивився це кіно російськомовним, враження таке, що переглянув зовсім іншу стрічку, при чому фільм набагато цікавішим став. І таких вражень маю багато. Quote (el_Chupacabra) А таки прийдемо. цікаво як буде виглядати цей суржик ?
Dr. Jekyll
|
|
| |
|
el_Chupacabra | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:00 | Повідомлення № 40 |
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
|
|
Quote (Mr_HYDE) при чому фільм набагато цікавішим став. Якось дивився одну стрічку (по мойому "Ерагон") в ориіналі (ну не було перекладу). Потім дістав версію з двомовним перекладом - передивився обидві. Дійсно український переклад більш точно передає авторський замисел. Можливо через те, що українська мова все ж ближче до романських мов? Quote (Mr_HYDE) цікаво як буде виглядати цей суржик Для порівняння візьми латину (Etis, Atis, Animatis ) і сучасний італійський - то дві величезні різниці. От приблизно така хрєнь і вийде. До речі вже існують так звані "світові мови" аля Есперанто, Воляпюк...
Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT" チョパカバラ
|
|
| |
|
Mr_HYDE | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:35 | Повідомлення № 41 |
ПОЧЕСНИЙ ГІСТЬ
Група: Перевірені
Повідомлень: 198
|
Quote (el_Chupacabra) що українська мова все ж ближче до та мабуть просто перекладачі та актори озвучки краще спрацювали. Quote (el_Chupacabra) Воляпюк що за вилупок?
Dr. Jekyll
|
|
| |
|
el_Chupacabra | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 13:47 | Повідомлення № 42 |
Супермодератор
Група: Модератори
Повідомлень: 2933
х-статус:
|
|
Quote (Mr_HYDE) та мабуть просто перекладачі та актори озвучки краще спрацювали. Не без цього. Quote (Mr_HYDE) що за вилупок? Волапюк
Недаром самая страшная книга Стивена Кинга называется "IT" チョパカバラ
|
|
| |
|
dyak | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 17:54 | Повідомлення № 43 |
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 577
|
Quote (el_Chupacabra) А таки прийдемо Висновок думаю не вірний. Мова це не тільки обмін інформацією. Втратата мови це більша трагедія, як втрата виду тварин . Есперанто вже існує давно але розвитку великого немає
Все буде добре
|
|
| |
|
mr_smith | Дата: П'ятниця, 05.02.2010, 23:52 | Повідомлення № 44 |
ADMIN
Група: Адміністратори
Повідомлень: 5113
х-статус:
|
|
Не має розвитку бо штучне і всі нації хочуть мати свій ідентифікатор - мову, тому ніякого есперанто чи вилупаки. Якщо таке і станеться то це має бути само собою, може навіть мульйон років пройде.
Жираф - це кінь, виконаний за всіма вимогами замовника.
|
|
| |
|
DmitriyLEV | Дата: Неділя, 07.02.2010, 23:45 | Повідомлення № 45 |
Авторитетний мешканець
Група: Модератори
Повідомлень: 592
|
Quote (dyak) Есперанто вже існує давно але розвитку великого немає Колись давно хтось "розумний" вирішив придумати універсальну мову... Таким чином з усіх мов були взяті на чийсь погляд самі вдалі слова, які обрисовували ту чи іншу подію, і виник цей різномовний суржик. Бо по іншому цього гібрида я назвати не можу.... Експеремент не удался... 
Перед тим як критикувати, зроби подібне, або повтори запропоноване!!!
|
|
| |